Lommeparlør på iPhone

Hvis du er strandet i et fremmed land fordi vulkanaske har skapt flyforbud, kan det være kjekt med en lommeparlør på iPhone-en.

Publisert Sist oppdatert

En iPhone-lommeparlør med 52 språk burde hjelpe deg ut av kriser nesten uansett hvor du er.

Det mener det norske utviklerfirmaet Apps AS, som nå har lansert Lommeparløren på iPhone.

LES OGSÅ:

Våre favoritt-widgets

Når man drar på utenlandstur og har dette programmet installert, er det slutt på forvirringer på restauranter, ute på byen eller i taxien på vei til hotellet, hevder Apps AS.

Firmaet er kjent for iPhone-programmer som Yr.no, Kronespillet, Vinforum, Flytider, Matglede, Skattesøk og flere andre.

Translator Pro

Lommeparløren heter egentlig Translator Pro når du går inn på App Store for å kjøpe programmet – du får ikke noe tilslag når du søker på ordet «lommeparlør», Men så fort du har lastet det ned og fått det installert på iPhone-en, dukker det opp som «Lommeparløren».

Programmet, som koster 21 kroner, er basert på Googles oversettelsesmotor, Google Translate.

Det er ikke alle formuleringer som oversettes helt som forventet.

Kommentarene som kunder har lagt igjen på App Store spriker en del. Mange er åpenbart godt fornøyd med applikasjonen, men noen har lagt inn klager på meningsløse oversettelser.

Vi har prøvd noen av oppslagene, og det stemmer at lommeparløren foretrekker «toalett» fremfor «do» når man ønsker oversettelse fra norsk til engelsk – eksempelet fra en misfornøyd bruker var at «Jeg må på do» ble oversatt til «I have to do».

Vår kyndighet i språk som tysk, fransk og spansk er ganske beskjeden, så vi har ikke fått gjort noen grundig test av lommeparløren. Inntrykket er imidlertid at oversettelser av enkle hverdagsformuleringer går ganske greit. De kommer også raskt opp på skjermen.

LES OGSÅ:

Nå kommer spesial-apps for iPad

Så hvis investeringen på 21 kroner gir en rimelig god sjanse for at man kan komme seg ut av vanskelige situasjoner i utlandet, er det vel verdt å prøve, synes vi. Men pass på - det kan bli dyrt. Google Translate er en web-basert tjeneste, så du bør helst være i en trådløs sone når du bruker tjenesten utenlands. Hvis du må slå på «roaming» et øyeblikk for å kjøre oversettelsestjensten over mobilnettet, må du huske å slå roaming av igjen etterpå, samt monitorere datatrafikken så du ikke får deg en ubehagelig overraskelse når neste mobilregning kommer.

LES OGSÅ:

iPhone-matglede med Tine

Du kan kjøpe Lommeparløren her .