Indianere i strid med Microsoft

Microsoft trodde de gjorde Mapuche-indianerne i Chile en tjeneste da de oversatte sin progamvare til deres språk. Så feil kan man ta.

Publisert Sist oppdatert

Eier man språket man snakker? En pågående strid mellom en indianerstamme i Chile og verdens største programvareselskap aktualiserer spørsmålet.

Stammeledere for Mapuche-folket hevder at det er kulturelt og kollektivt krenket etter at Microsoft oversatte progamvare til deres språk, Mapuzugun.

Da Microsoft lanserte sin progamvare i Mapuzugun, som snakkes av om lag 400 000 chilenere, var det ifølge selskapet et forsøk på å bidra til å hjelpe mapuchene inn i den digitale tidsalderen.

Ble ikke spurt

Men indianernes stammeledere følte seg krenket, fordi nord-amerikanerne hadde gjort dette uten å be om tillatelse. De sendte derfor et brev til Bill Gates og anklaget selskapet for å være intellektuelle pirater.

- Vi føler at Microsoft og det chilenske utdanningsdepartementet har oversett oss ved å nedsette en komité for dette uten at vi har sagt ja til det eller er blitt bedt om å delta eller komme med råd, sier Aucan Huilcaman, en av Mapuche-lederne.

Microsoft ønsker ikke å kommentere saken før den juridiske striden er løst.

Microsoft har tidligere oversatt Windows til en rekke andre indianske språk, som Mohawk, Quechua og Inuktitut, uten at det har ført til slike protester, skriver den australske avisen Sydney Morning Herald Tribune.